I can’t figure out how to link to just the photo, so these links will take you to the web site (bmezine.com), which might give your anti-virus software some trouble.
The first one takes up the bottom left quadrant of a young woman’s back. It’s nicely rendered and is supposed to be the Arabic words for “Serenity, Strength and Courage.”
The words as they should appear are صفاء, شجاعةand I think on the last one she must have been going for مقاومة. There is a real difficulty when it comes to mixing Arabic and English text. For example, in the above sentence, I typed صفاء before I typed شجاعة, and the computer program switched them. It’s very common when copying and pasting to have your letters get transposed. This is what happened to this poor tattoo victim.
This is why I strongly recommend that anyone who isn’t a fluent reader of Arabic consult a professional before having Arabic tattooed upon you. A graphic artist can write the words correctly for you and art them up so that they don’t look like the Arabic equivalent of Times New Roman on your back.
The second tattoo is unidentifiable, I can’t tell what it’s supposed to say.
And the third one is the word “Lebanon,” backwards.
Update: Huzzah! I was able to link to first tattoo, which is also the most regrettable one.